仕事で英語を使うようになってから、よく使うようになった英単語があります。
それが、
confirm
Please confirm.
で、「確認をよろしくお願いします。」といった意味で使用します。
私の英語レベルだと、確認という意味の単語だとcheckくらいしかイメージがありませんでした。
confirmとcheckの違いとしては、
confirmの方が確認する、調べてみるといったニュアンスが強いのに対し、
checkだと答えがわかっているものを調べる、白黒はっきりさせるといったニュアンスが強いように感じます。
私のこの理解で概ねあっているでしょうか?
Please confirm.
Thanks,